miércoles, 22 de abril de 2015

TRÁILER EN CASTELLANO DE BATMAN V SUPERMAN: EL AMANECER DE LA JUSTICIA

¡Aquí os lo traemos antes que nadie! El tráiler en castellano de Batman v Superman: El Amanecer de la Justicia, recién estrenado en el canal de Warner España. Disfrutad de la versión con nuestro doblaje. 



Puedes comentar esta entrada y seguir todas las noticias de Superman actualizadas al momento en nuestra página de Facebook.

28 comentarios:

  1. Espectacular. El doblador de Ben Affleck, el mismo que dobló a Christian Bale, seguro que vuelve a realizar un magnifico trabajo.

    ResponderEliminar
  2. La voz de Batman no la he podido identificar bien, ¿es la voz de Claudio Serrano?

    ResponderEliminar
  3. Primero felicitar por el desinteresado trabajo de todos y también agradecer a la gente que escribe. De todos se aprende, incluso en los momentos, que en ocasiones surge alguna que otra tensión.

    Con el tiempo, a veces más, a veces menos, se piensa con perspectiva y se ven las cosas de otra manera. Con quienes haya tenido algún roce, de corazón perdón.

    El tema: el doblaje español castellano. No lo he oído aún, pero lo haré. Tenemos muy buenos dobladores en este país, pero claro, tras haber oído la VOZ ORIGINAL de AFFLECK, en plan gutural y sombría, metido hasta las trancas en el papel de Batman, pues me da algo de miedo escuchar el doblaje.

    Con esto no quiero desmerecer a nadie, hay trabajos desastrosos, como hay trabajos sublimes.

    Estés donde estés, admirado Constantino Romero, va por ti mi sentido homenaje, siempre me acuerdo de ti.

    Nota: Un segundo antes de darle al "click" de publicar, estoy leyendo que os gusta la voz de Batman, es un alivio... Veremos...

    Nada más, ahora a aprender toca, de todos vosotr@s.

    Balboa

    ResponderEliminar
  4. ...bueno respetados amigos aquí los hermanos españoles son los verdaderos expertos para determinar si quedo bien o quedo mal doblado al castellano, un pequeño y respetuoso favor, si algo no les gusta amplíen un pelin sus comentarios para que los que somos de otras nacionalidades podamos entender...

    ...gracias y saludos...

    ResponderEliminar
  5. Pues a mí no me gusta la voz de Batman, creo que las versiones latina y original están mejor, le dan un toque estremecedor a Batman, igual que hicieron con Christian Bale en castellano. Esta nueva voz en la versión castellana no me gusta nada por ahora.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es la misma del Batman de Bale...

      Eliminar
    2. Me refiero que le ha doblado el mismo, Claudio Serrano

      Eliminar
    3. Creo que el hecho de que Claudio Serrano haya sido doblador de Ben Affleck en numerosas ocasiones ha contado más a favor de él que el hecho de que haya doblado también a Batman. Lo que más cuenta en el doblaje es encajarlo con el propio rostro del actor. Cuando sea Batman va a ser fácil al llevar el rostro cubierto.

      Eliminar
    4. Guillermo Romero hizo el doblaje de dos Supermanes totalmente distintos y lo clavo, Claudio Serrano, precisamente dobla a esos dos actores, y lo va a clavar..tanto a Batman como a Bruce Wayne...no veo problema...

      https://youtu.be/wftNMwvUwGA

      Eliminar
    5. Vaya, desconocía el hecho de que fuera el mismo doblador. Me ha sonado una voz totalmente distinta al Batman de Bale. Gracias por la aclaración.

      Eliminar
  6. Joss Whendon manifestó estar entusiasmado con el trailer de BvS... ¿se lo imaginan dirigiendo la Liga? Este señor tiene un talento único para dar profundidad a varios personajes... Si es que Snyder da un paso al costado, hecho que veo improbable...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Joss Whedon es más o menos decente con los guiones, pero como director está bastante lejos de Zack Snyder. No es por trolear a nadie a quien le entusiasme Whedon, es mi opinión sincera. Es un director bastante normalito con la puesta en escena. Creo que DC ha tenido una gran suerte en contar con este director único, que no perfecto, para levantar su universo.

      Eliminar
    2. La calidad de un director no se mide por su capacidad para las escenas de acción, de hecho ahí está Christopher Nolan, que es junto con Quentin Tarantino el mejor director que hay ahora mismo y sus escenas de acción son de lo peorcito. Zack Snyder tiene un estilo visual único y es un director bastante competente, pero Joss Whedon es un director con mucho más talento ya que ha demostrado sobradamente su valía no solo como director, sino también como guionista en cine, televisión y cómic e incluso como compositor, ya que se encargó de la banda sonora de su adaptación de Mucho ruido y pocas nueces y del episodio musical de Buffy Cazavampiros donde compuso todas las canciones.

      Eliminar
    3. Por "puesta en escena" no me refería en concreto al rodaje de escenas de acción sino a todo tipo de escenas, desde las más complejas hasta las aparentemente más sencillas. Cada uno lo ve como quiere, para mi no hay color entre el talento para rodar que tienen uno y otro. Mover la cámara y no hacer un plano que no sea estático no está entre los talentos de Whedon. Al margen de Los Vengadores solo tiene trabajos en televisión. En otros casos no, pero en el suyo se nota bastante. Me hubiera gustado ver a los vengadores en otras manos, algo que ocurrirá a partir de ahora.

      Eliminar
  7. A mi honestamente me cuesta entender que les guste ver películas dobladas. Fue algo que me llamó mucho la atención cuando fui al cine durante mi estadía en España, en que no había películas en idioma original. Una buena parte de la actuación se da en la voz, su uso, sus inflexiones, etc, que se pierden completamente al estar dobladas, además que el sonido no es natural. El sonido de la voz original se escucha dentro de un ambiente que afecta el cómo se escucha esa voz, en cambio que las voces dobladas se nota demasiado que están al lado de un micrófono, en desmedro del sonido ambiental, y pierde naturalidad respecto la distribución espacial y la intensidad del sonido, la resonancia, etc... Pero bueno, es mi opinión.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De acuerdo completamente, creo que las peliculas donde el doblaje funciona mejor son las animadas dada la naturaleza misma del trabajo que hace el reparto.

      Eliminar
    2. ...excelente opinión y argumentación, aprovecho que teniendo en cuenta que, como afirma el contertulio anónimo, en España doblan casi todo, seria un excelente aporte si algún respetado compañero de nacionalidad española nos explicara un poco de porque de esa tendencia tan particular en la madre patria, pues en mi caso soy un total desconocedor acerca de esto y me gustaría ilustrarme de buena fuente...

      ...saludos y gracias...

      Eliminar
    3. Soy español y no tengo más remedio que ver las películas dobladas en el cine. Los pases en versión original son muy escasos. Aún así los dobladores son en general buenos o muy buenos. Las películas de animación, como dice Reni, prefiero verlas dobladas dado que se trata de escuchar a un actor de doblaje frente a otro actor de doblaje.

      Eliminar
    4. Según escuché en una ocasión a los contertulios del programa "Qué grande es el cine" hablando sobre el tema esa tendencia viene de los tiempos de Paquito en que tenía que ser traducida o doblada cualquier cosa que viniera de fuera o si no no entraba. Esa tendencia se viene corrigiendo desde el 75 pero supongo que los cines quieren las pelis dobladas para atraer al público masivamente.

      Por otra parte, respecto al comentario del anónimo creo que eso del sonido ambiente y la naturalidad y demás no es tanto así ya que todas o casi todas las películas americanas vuelven a doblarse totalmente si no parcialmente en el estudio debido sobre todo a lo difícil que es captar el sonido puro en exteriores y hay que corregir y editar mucho.

      Eliminar
    5. ...gracias por la aclaración respetado Miguel...

      Eliminar
    6. Personalmente, como supongo que le ocurre a todo el mundo, prefiero las películas dobladas porque no tengo ni papa de idiomas. Y si me pongo a leer los diálogos, me pierdo lo que ocurre.

      Eliminar
  8. el director delos vengadores joss wheddon.. acaba de dar un a entrevista y le preguntaron que opina sobre el nuevo trailer de batmanvsuperman..dijo: " Encontré bastante interesante el trailer de Batman v Superman porque muestran cosas que estamos mostrando en Avengers: Age of Ultron y que son inevitables. Habla de la gente con poder, quienes son buenos, no siempre están de acuerdo y tiene un gran sentido que peleen. Además de que Batman y Superman van a pelear y estoy muy emocionado, demasiado emocionado"

    y el actor chris evans que interpreta al capitan america tambien dijo: "¿Cómo alguien puede pelear contra Batman?. Siento que Superman destrozaría a nuestro equipo, lo escribieron demasiado perfecto y eso no se vale. No es justo, tiene demasiadas cosas buenas."

    con estas palabras hasta los mismos vengadores estan temblando


    ResponderEliminar
  9. joss wedhon..director de avengers..en su gira promocional de su pelicula simplemente no pudo evitar decir unas hermosas palabras..dijo:: ¡Batman y Superman van a pelear! ¡Estoy muy entusiasmado! ¡Estoy muy entusiasmado“, recalcó Whedon.

    ResponderEliminar
  10. La voz en español latino es mas terrorifica que en castellano (batman) por supuesto que esto es un trailer o no era un teaser?? aveces los trailer los doblajes estan tan buenos que es mejor que las pelis y aveces tambien al reves.Saludos javi

    ResponderEliminar
  11. Soy mexicano, pero éste doblaje me gusto

    ResponderEliminar
  12. Creo que ya he visto el trailer en ingles subtitulado y latino y cada vez me pone la piel de gallina es que realmente soy un fan de superman y obvio respeto a batman y creo que este es mejor batman en cuanto a actor y todo va a ser muy buena la peli

    ResponderEliminar
  13. Creo que ya he visto el trailer en ingles subtitulado y latino y cada vez me pone la piel de gallina es que realmente soy un fan de superman y obvio respeto a batman y creo que este es mejor batman en cuanto a actor y todo va a ser muy buena la peli

    ResponderEliminar